Yanagi's Love Calls PART ONE
Jul. 2nd, 2007 03:05 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I started these, but, it seems I'm never getting the chance to finish.
So, I decided I'd just post some of what I have.
相手 means a lot of things, it’s probably used mostly to refer to the other party in conversations.
I chose companion b/c this series is called Yanagi’s love call.
Please beware the haikus
Yanagi’s Love Call
2007-05-06
http://blog.watanabepro.co.jp/yanagikotaro/archives/2007/05/06_20_post_46.html
Me: Hello, what?
Companion: Err.. Tomorrow, do you have any plans?
Me: Nothing special planned, but…
Companion: Is that so? Well then.. Tomorrow, let’s meet.
Me: …Ah, gomen! I have to get on the train! Goodbye!
Companion: Eh? Cho! Tomor(Poochippoo)row…
(poopoo)! [1]
The train was a lie.
Somehow, suddenly, I became embarrassed.
My eyes are shut.
I was muttering in such a way. [2] [3]
Your voice echoes in my ear forever
- Yanagi Koutarou
[1] I don’t know. WTF? Make what you will of this!
I think the person was saying ashita = tomorrow
The whole poochippoopoo just throws me off.
[2] past continuous tense
[3] Yanagi tries his hand at poetry?
Yanagi’s Love Call
2007-05-10
http://blog.watanabepro.co.jp/yanagikotaro/archives/2007/05/10_19_post_50.html
Me: Hello. What’s up?
Companion: Iya, Nothing in particular, however…
Me: There’s no reason?
Companion: There doesn’t have to be a reason to call, does there?
Can't I???!!! [1]
Me: Iya, it’s not particularly good, but…
I didn’t understand having had a telephone call for no reason
But yet… I was happy [2]
What you saw was only a little joking around. [3]
A day when? I would like to try living like Ebisu [4]
Yanagi Koutarou
[1] dame nano, help me phrase this thanks littlefuji !
[2] Rough, but, the idea is clear, didn’t understand is said in past continuous, so wasn’t understanding.
[3] I don’t understand “fuza” in katakana, Fuzakeru means to play around, so I just translated it this way.
“Fuzakeru na” means not joke around or eff off.
[4] Poetry
Yanagi’s Love Call
http://blog.watanabepro.co.jp/yanagikotaro/archives/2007/06/13_0_post_57.html
Me: Yes. Hello
Companion: Are you finished with the Mathematics homework?
I don’t understand problem number 2!
Teach me!
Me: I have yet to finish problem number 2.
Companion: Eh? Is that sooo!!
……。
The answer for the second question was already done.
However, I wanted to solve the problem together.
Even if you solve the question, it is you who continues to “fall in love”
Sweat itched, at such a time, drink water. [1] [2]
Yanagi Koutarou
[1] itched was past, but drink was imperative.
[2] Poetry?
no subject
Date: 2007-07-03 01:46 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-03 12:24 pm (UTC)I left out the part about me opening a home for unloved or unwanted Wiis
no subject
Date: 2007-07-03 04:23 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-03 04:36 pm (UTC)lol I said "it" twice
no subject
Date: 2007-07-03 04:55 pm (UTC)we need to swap friends codes when you get your wii, so we can swap miis and stuff. i started making d-boy ones... :D
no subject
Date: 2007-07-03 05:04 pm (UTC)Now see, I was all it's ok I can wait, but you had to go and set me back into "I really need a Wii NOW" mode.
no subject
Date: 2007-07-03 05:25 pm (UTC)august isn't too far away, you can do it! :D
no subject
Date: 2007-07-03 03:48 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-03 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-03 04:08 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-03 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-03 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-03 05:21 pm (UTC)Although, Seto really is evil.
no subject
Date: 2007-07-03 11:54 pm (UTC)About Seto... I believe you. He plays the villains a little too well. Can't trust him.
no subject
Date: 2007-07-03 04:44 pm (UTC)ILU FOR POSTING THIS!
althoughimanagedtogetmostofittranslatedbybabelfishhahano subject
Date: 2007-07-03 05:01 pm (UTC)Hopefully my work connection will let me edit that it.
It doesn't sound like he's in love with anyone right now though, it sounds like he just misses someone from the past ne?
lol I love babelfish, especially when I'm feeling lazy
no subject
Date: 2007-07-04 09:52 pm (UTC)If only Babelfish could translate things properly